Keine exakte Übersetzung gefunden für نَوعٌ سائِد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نَوعٌ سائِد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le type de foyer le plus fréquent est le noyau familial, qui représentait 57,0 % de l'ensemble des foyers en 2002.
    ويعتبر النوع الأول هو النوع السائد إذ يمثل 57 في المائة من مجموع المنازل في عام 2002.
  • Le type de famille prédominant était celui de la cellule familiale classique - couple marié avec enfants (53% des cas); les couples ayant des enfants et vivant ensemble simplement sur la base d'une cohabitation représentaient 5,3% des cas79.
    والنوع السائد من الأسرة هو النوع الأساسي المكون من زوجين وأطفال (53 في المائة)، وأسر تتكون من زوجين مع أطفال يعيشان معا بدون زواج (5.3 في المائة).
  • Aux États-Unis, les autorités ont déclaré que la méthamphétamine produite dans le pays dominait le marché mais que de la méthamphétamine produite au Mexique et, dans une moindre mesure, en Asie du Sud-Est, était aussi disponible.
    وأبلغت السلطات في الولايات المتحدة عن أن الميثامفيتامين المنتج محليا كان النوع السائد المتاح؛ بيد أن الميثامفيتامين المنتج في المكسيك متاح أيضا، وكذلك الميثامفيتامين المنتج في جنوب شرق آسيا، ولو في حدود أقل.
  • Un des avantages de ce métier c'est les draps Frette dans ma propre maison.
    ، أحد منافع هذا العمل . "أن هناك وسائد من نوع "فريتي
  • On s'accorde largement à expliquer ce phénomène par le mode de production prédominant dans ce milieu, qui tend à exclure la main-d'œuvre féminine.
    وهناك اتفاق واسع في الآراء على أن تفسير هذه الحالة يكمن في نوعية الإنتاج السائد في الوسط الريفي الذي يستبعد اليد العاملة النسائية.
  • Ce type d'accord est le plus fréquent dans les pays de la côte occidentale africaine.
    وهذا النوع من الاتفاقات، هو السائد في بلدان الساحل الغربي لأفريقيا.
  • M. Chidyausiku (Zimbabwe) dit que la gestion de la dette extérieure constitue le défi le plus difficile à surmonter auquel sont confrontés les pays en développement. En outre, la plupart des initiatives au cours des années 80 et 90 n'ont pas porté sur ce type de dette, très courant en Afrique.
    السيد شيدياوسيكو (زمبابوي): قال إن إدارة الديون الخارجية هي أصعب التحديات التي تواجهها البلدان النامية، ومع ذلك فإن أغلب مبادرات الثمانينات والتسعينات لم تعالج نوع الديون السائدة في أفريقيا.
  • La plupart des initiatives engagées au cours des années 80 et 90 ne concernaient pas le type de dette prévalant en Afrique, et la première Initiative PPTE présentait des insuffisances.
    وأردف قائلاً إن معظم المبادرات التي وضعت موضع التنفيذ أثناء الثمانينات والتسعينات لم تتناول مسألة نوع الديون السائدة في أفريقيا، وإن المبادرة الأصلية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت تعتريها أوجه قصور خاصة بها.
  • D'après le rapport, les stéréotypes sexistes persistent dans les supports pédagogiques, les programmes et les manuels scolaires.
    ورد في التقرير أن القوالب النمطية على أساس نوع الجنس ما زالت سائدة في المعينات التعليمية والمناهج والكتب المدرسية.
  • Il faudrait établir une distinction entre le vécu et les besoins permanents des femmes liés à leur condition biologique et ceux qui résultent d'un traitement discriminatoire passé ou présent imposé par des acteurs individuels, de l'idéologie sexiste dominante ou de ses manifestations au niveau des structures et des institutions sociales et culturelles.
    إن الاحتياجات والخبرات الدائمة للمرأة التي تحددها طبيعتها البيولوجية ينبغي أن تميز عن احتياجاتها الأخرى التي قد تكون نتيجة للتمييز ضد المرأة في الماضي أو في الحاضر من جانب عناصر فاعلة فردية، أو أيديولوجية نوع الجنس السائدة، أو بمظاهر هذا التمييز في الهياكل والأعراف الاجتماعية والثقافية.